Œuvres poétiques de Victor de Perrodil. L’Enfer du Dante, traduction nouvelle en vers français. Préface critique sur Dante et la poésie au XIXe siècle. Poèmes divers, odes, fables, etc.

Désignation

Numéro d'inventaire / Cote

Y-921

Localisation Ville

Paris

Localisation Institution

Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art

Créateur / Auteur

Dante Alighieri, Victor de Perrodil (traducteur et auteur), Homère, Torquato Tasso, Luis de Camões (auteurs)

Traducteur

Victor de Perrodil

Éditeur

Didier

Description

Type d'objet

Livre

Commentaire

L’ouvrage se divise en trois parties : la traduction de l’Enfer, ensuite celle des extraits des autres auteurs, puis les ouvrages de Perrodil. En ce qui concerne la traduction de Dante, Victor de Perrodil explique que son choix de traduire l’endécasyllabe italien par un vers de dix syllabes, au lieu d’utiliser l’alexandrin, est due à la souplesse du décasyllabe, qui permet des enjambements plus fréquents ainsi que des changements de ton. 

Caractéristiques matérielles

Format et pagination

In-8, XV-412 p.

Lieux et dates

Siècle

XIXe

Date de la création / édition

1862

Lieu de la création / édition

Paris

Langue

Langue(s) du texte

Français

Présence du texte original

Non

Présentation du contenu

Illustrations

Non

Documents numériques

Auteur de la fiche

Victor Alfredo Di Giannatale, Chiara Zambelli

Date de la dernière modification

29/03/2024

Identifiant

ark:/67375/T3NNmDhV84kk

Citer cette ressource

Œuvres poétiques de Victor de Perrodil. L’Enfer du Dante, traduction nouvelle en vers français. Préface critique sur Dante et la poésie au XIXe siècle. Poèmes divers, odes, fables, etc, dans DHAF, consulté le 21 Novembre 2024, https://dhaf.inist.fr/s/dhaf/item/968

Export