La Divine Comédie de Dante Alighieri, traduite en vers français par Charles Calemard de Lafayette avec le texte en regard, une préface et des notes du traducteur. L’Enfer, Tome I
Désignation
Numéro d'inventaire / Cote
YD-7889
Localisation Ville
Paris
Localisation Institution
Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art
Créateur / Auteur
Dante Alighieri, Charles Calemard de La Fayette (traduction, notes et préface)
Traducteur
Charles Calemard de Lafayette
Éditeur
Paul
Description
Type d'objet
Livre
Caractéristiques matérielles
Format et pagination
in-8, 1 vol. composé de 2 t., XLI-355, 397 p.
Lieux et dates
Siècle
XIXe
Date de la création / édition
1835
Lieu de la création / édition
Paris
Langue
Langue(s) du texte
Français
Italien
Présence du texte original
Oui, le texte italien est en regard.
Présentation du contenu
Illustrations
Non
Documents numériques
Lien au document numérisé
Auteur de la fiche
Victor Alfredo Di Giannatale, Chiara Zambelli
Date de la dernière modification
08/04/2024
Collection
Identifiant
ark:/67375/T3NVs7pxN4gs
Citer cette ressource
La Divine Comédie de Dante Alighieri, traduite en vers français par Charles Calemard de Lafayette avec le texte en regard, une préface et des notes du traducteur. L’Enfer, Tome I,
dans DHAF,
consulté le 21 Novembre 2024, https://dhaf.inist.fr/s/dhaf/item/967
Commentaire
Dans l’introduction à la « Vie de Dante », qui précède la traduction, l’auteur insiste sur le rapport entre la fierté du poète florentin exilé et la rédaction de la Comédie. Dans les notes à la traduction, l’auteur situe son travail par rapport aux traductions précédentes et justifie ses choix en termes de respect du texte italien. C’est ainsi qu'il présente sa version comme la plus proche de l’original italien.