La Divine Comédie de Dante Alighieri, traduite et commentée par A. Méliot
Désignation
Numéro d'inventaire / Cote
8-YD-499
Localisation Ville
Paris
Localisation Institution
Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art
Créateur / Auteur
Dante Alighieri, Adolphe Méliot (traduction et commentaire)
Traducteur
Adolphe Méliot
Éditeur
Garnier frères
Description
Type d'objet
Livre
Caractéristiques matérielles
Format et pagination
In-8, 612 p.
Lieux et dates
Siècle
XXe
Date de la création / édition
1908
Lieu de la création / édition
Paris
Langue
Langue(s) du texte
Français
Italien
Présence du texte original
Oui, des citations en italien en exergue et dans les paratextes qui précèdent la traduction.
Présentation du contenu
Illustrations
Non
Documents numériques
Lien au document numérisé
Auteur de la fiche
Victor Alfredo di Giannatale, Chiara Zambelli
Date de la dernière modification
25/04/2024
Commentaire
La traduction de Méliot est précédée d’une étude biographique sur Dante, d’une présentation de la matière de l’œuvre ainsi que de nombreuses explications, sous la forme de schémas, des châtiments infligés dans l'Enfer, des peines dans le Purgatoire ainsi que des récompenses attribuées au Paradis. Méliot choisit de traduire en prose, car le texte est tel que sa beauté reste égale, même en traduction, cependant il dispose les lignes de manière à former les tecets sur la page.